Talk:Kerberose ja OpenLDAP seadistamine
From ICO wiki
Retsenseerivad:
- Mauno Pihelgas (D31)
- Kristjan Mölder (A32)
- Versioon 0.1
- esmane retsensioon(29.01.2010)
KRITEERIUM | KAAL | HINNANG | SELGITUS | PÕHJUSED |
---|---|---|---|---|
Versioonide ajalugu | 1 | 1 | Olemas | |
Autorid | 1 | 1 | Korras | |
Viimase muutmise aeg | 1 | 1 | Korras | |
Skoop | 1 | 0.9 | Eeldustes tuua välja skoop, et lehel oleks selgelt näha millise distributsiooni kohta wiki artikkel käib | |
Sissejuhatus | 1 | 1 | Korras | |
Nõuded | 1 | 1 | Korras | |
Installeerimise ja konfigureerimise osa | 3 | 3 | Korras | |
Tehniliselt korrektne | 3 | 2.5 | Link "sertifikaatide loomine" ei tööta; Segadusse ajab dubleeritult käskude esitamine("kõik käsud konsoolil koos"); Käsud märgendite vahel võiks olla ilma "demo#"-ta. | |
Korraldused on tekstist eristatavad | 1 | 0.8 | Korraldused ja käsud võiks rohkem esile tuua, panna pre-märgendite vahele(näiteks: TinyCA2 seadistamine; chmod...;). Välja võiks tuua otsitavad read (nt: "rootdn", "#export KRB5_KTNAME=", "/etc/ldap/ldap.keytab" jne). Soovitame kasutada näiteks paksendatud kirjastiili. | |
Käskude väljundid on tekstist eristatavad | 1 | 0.75 | Kohati ei oma käskude väljundid informatiivset sisu(käsud ei oma väljundeid) | |
Muutuvad osad on eristatavad | 1 | 1 | Mööndustega korras. | |
Tekst on loetav (struktuur on olemas) | 1 | 1 | Korras. | |
Tekst on arusaadav (laused on korrektsed) | 1 | 0.7 | Eesti keeles pole kohane võõrkeelset sõna "realm" käänama hakata. Abiprogrammid: Migrationtools-i lõigus on esimese lause ülesehitus ebakorrektne. Kirjavead: "tega", "paremamalt", "siis on vaja lisa ka järgmine rida", "admin'le".
Kehv keelekasutus: "Server, mille ümber tants käib", "tegelintskid". |
|
Teenuse varundamine | 1 | 1 | Tundub korras | |
Teenuse taastamine | 2 | 1.5 | Võiks omada mõnda näidiskäsku. | |
Kokku | 20 | 18.15 |