Talk:OpenNMS Seadistamine Centos 5.4: Difference between revisions

From ICO wiki
Jump to navigationJump to search
Krats (talk | contribs)
Lisatud versiooni 1.2 retsensioon
Hpost (talk | contribs)
No edit summary
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 198: Line 198:
| Mööndustega korras <br>
| Mööndustega korras <br>
Monitoorimise/jälgimise küsimus oli ajendatud sissejuhatuses olevast sõnast "võrgumonitooringusüsteem". See on pikk ja mekib otsetõlke järele; keele on parem näiteks "võrguseire süsteem" või "võrgujälgimissüsteem".
Monitoorimise/jälgimise küsimus oli ajendatud sissejuhatuses olevast sõnast "võrgumonitooringusüsteem". See on pikk ja mekib otsetõlke järele; keele on parem näiteks "võrguseire süsteem" või "võrgujälgimissüsteem".
|  
| Sõnastus parandatud.
|-
|-
| Tekst on arusaadav (laused on korrektsed)
| Tekst on arusaadav (laused on korrektsed)
Line 204: Line 204:
| 1
| 1
| Mööndustega korras. Mõned komad ei ole veel jalutuskäigult tagasi jõudnud.  
| Mööndustega korras. Mõned komad ei ole veel jalutuskäigult tagasi jõudnud.  
|  
| Avastatud komad oma kohale tagasi asetatud.
|-
|-
| Teenuse varundamine
| Teenuse varundamine
Line 210: Line 210:
| 1
| 1
| Tundub olevat korras. Mu meelest on ''su - postgres'' liigne, kuid ilmselt ma eksin. Mul puudub piisav kokkupuude PostgreSQL'ga.  
| Tundub olevat korras. Mu meelest on ''su - postgres'' liigne, kuid ilmselt ma eksin. Mul puudub piisav kokkupuude PostgreSQL'ga.  
|  
| Ei ole liigne, ilma selleta tuleb veateade: '''pg_dumpall: could not connect to database "template1": FATAL:  role "root" does not exist.''' Võimalik, et saab ka lihtsamalt, täpselt ei tea.
|-
|-
| Teenuse taastamine
| Teenuse taastamine
Line 216: Line 216:
| 2
| 2
| Tundub olevat korras. Analoogselt varundamisele: ''su - postgres'' on vist üleliigne.
| Tundub olevat korras. Analoogselt varundamisele: ''su - postgres'' on vist üleliigne.
|  
| Ei ole liigne, ilma selleta tuleb veateade: '''pg_dumpall: could not connect to database "template1": FATAL:  role "root" does not exist.''' Võimalik, et saab ka lihtsamalt, täpselt ei tea.
|-
|-
| Kokku
| Kokku

Latest revision as of 13:31, 31 January 2010

Retsenseerija: Kristjan Räts // AK-41

Retsensioon versioonile 1.0

KRITEERIUM KAAL HINNANG SELGITUS PÕHJUSED
Versioonide ajalugu 1 1 Olemas. Järgmise versiooni üllitamisel oleks mõistlik lisada veel kokkuvõte (1-2 lauset) tehtud muudatustest. Olemas
Autor(id) 1 1 Korras
Viimase muutmise aeg 1 1 Korras
Skoop 1 1 Korras
Sissejuhatus 1 1 Korras
Nõuded 1 1 Korras
Installeerimise ja konfigureerimise osa 3 2,75 Tundub korras olevat, kuid siiski on mul mõned märkused ja tähelepanekud:
  • Kahtlane on näiteks see, et PostgreSQL käivitatakse kaks korda: esmalt otse /etc/init.d/postgresql skripti välja kutsudes ja hetk hiljem kaudselt käsu /sbin/service kaudu. Üks neist on mu meelest liigne.
  • Kuidagi imalik tundub ka PostgreSQL-i esimene käivitamine. Ta pannakse tööle selleks, et muuta paar konfifaili, milledesse tehtud muudatuste aktiveerimiseks on vaja PostgreSQL uuesti käivitada. Natuke tobe või mis?
  • Muutuja OPENNMS_HOME võiks defineerida siiski bashilikult: export OPENNMS_HOME=/opt/opennms. Põhjus selles, et meil on kasutada Linux, millel vähemalt vaikimisi on bashiga ühilduv käsuinterpretaator.
  • Mis takistab OpenNMS'i ja IPLIKE'i paigaldamist samaaegselt? Ma mõtlen siinkohal seda, et yum käivitatakse kaks korda: kõigepealt OpenNMS'i paigaldamiseks ja siis IPLIKE'i jaoks. Mina paigaldaks need ühe korraga: yum install opennms iplike
Õiged tähelepanekud, muudatused sisse viidud, PostgreSQLi ei ole tõepoolest vaja mitu korda käivitada. Lisaks on võimalik IPLIKE paigaldada probleemideta koos OpenNMSiga.
Tehniliselt korrektne 3 3 Ametliku juhendiga võrreldes olulisi erinevusi, mis oodatud tulemust mõjutaks, silma ei hakanud. Seega oletan, et tulemus on tehniliselt korrektne.
Korraldused on tekstist eristatavad 1 1 Korras
Käskude väljundid on tekstist eristatavad 1 1 Korras
Muutuvad osad on eristatavad 1 1 Korras
Tekst on loetav (struktuur on olemas) 1 0,75 Tekst on küll loetav, kuid võiks paremini liigendada. Vaata kas või OpenNMS-i originaal paigaldusjuhendit.

Sissejuhatuses on ilmutatud viit kodulehele liigne (selleks on kasutatud kirjanduse peatükk). Palju parem on muuta sissejuhatuse algus viidaks kodulehele. Isik, kellel tekib huvi OpenNMS-i vastu, eelistab nagunii klikkida teksti alguses oleval viidal selmet liikuda mitu rida edasi. Niisiis võiks sissejuhatus alata näiteks nii: "OpenNMS on tasuta ja vabavaraline, lihtsasti paigaldatav ja hallatav võrgumonitooringusüsteem."

Sellele vastav wikikood on
[http://www.opennms.org/ OpenNMS] on tasuta ja vabavaraline, 
lihtsasti paigaldatav ja hallatav võrgumonitooringusüsteem.

Muide, milleks sa rohkem seda tarkvara kasutad: kas võrgu monitoorimiseks või jälgimiseks?

Olemas. Kasutan OpenNMSi rohkem serverite jälgimiseks.
Tekst on arusaadav (laused on korrektsed) 1 1 Mööndustega korras. Mõned komad on jalutama läinud.
Teenuse varundamine 1 0,5 Varundamise käske vaadates tekkis mul väike tõrge. Nimelt on vaja paigaldamisel-seadistamisel on tegeleda ka PostgreSQLiga. Teisisõnu: kasutusel on vist ka andmebaas, kuid selles oleva info varundamisest ei ole mitte mingit juttu.

Ainuke koht, mis ligilähedaselt võiks andmebaasi varundamist meenutada, on kataloogi /var/opennms kopeerimine. Kui andmebaasi failid asuvad tõesti selles kataloogis, siis kõhutunne ja kogemus teistest andmebaasimootorite kasutamisest ütlevad, et enne nende failide kopeerimist tuleb andmebaas kas peatada või vähemalt sundida andmebaasimootorit salvestama kõiki andmebaasi tehtud muudatusi kettale ning hoida need failid muutumatud kuni kopeerimine on lõpetatud. Vastasel korral sobib kopeeritud faile kirjeldama sõna "binaarläbu" fraasi "andmebaasi varukoopia" asemel.
Kui andmebaas oleks MySQLis, siis ootaks ma nt. käsu mysqldump tarvitamist või midagi analoogset.
Soovitus: kasuta käsu cp parameetrina võtit -a. Lisaks rekursiivsusele säilivad siis veel kataloogide-failide õigused ja lingid.

Lisatud töötav varundamise juhis.
Teenuse taastamine 2 1 Andmebaasi kahtlasest (olematust?) varundamisest tulenevalt julgen kahelda ka ta taastamise korrektsuses. Lisaks peaks teenuseid vist ka käivitama, või mis? Lisatud töötav taastamise juhis.
Kokku 20 18

Retsensioon versioonile 1.2

KRITEERIUM KAAL HINNANG SELGITUS PÕHJUSED
Versioonide ajalugu 1 1 Korras
Autor(id) 1 1 Korras
Viimase muutmise aeg 1 1 Korras
Skoop 1 1 Korras
Sissejuhatus 1 1 Korras
Nõuded 1 1 Korras
Installeerimise ja konfigureerimise osa 3 3 Korras
Tehniliselt korrektne 3 3 Korras
Korraldused on tekstist eristatavad 1 1 Korras
Käskude väljundid on tekstist eristatavad 1 1 Korras
Muutuvad osad on eristatavad 1 1 Korras
Tekst on loetav (struktuur on olemas) 1 1 Mööndustega korras

Monitoorimise/jälgimise küsimus oli ajendatud sissejuhatuses olevast sõnast "võrgumonitooringusüsteem". See on pikk ja mekib otsetõlke järele; keele on parem näiteks "võrguseire süsteem" või "võrgujälgimissüsteem".

Sõnastus parandatud.
Tekst on arusaadav (laused on korrektsed) 1 1 Mööndustega korras. Mõned komad ei ole veel jalutuskäigult tagasi jõudnud. Avastatud komad oma kohale tagasi asetatud.
Teenuse varundamine 1 1 Tundub olevat korras. Mu meelest on su - postgres liigne, kuid ilmselt ma eksin. Mul puudub piisav kokkupuude PostgreSQL'ga. Ei ole liigne, ilma selleta tuleb veateade: pg_dumpall: could not connect to database "template1": FATAL: role "root" does not exist. Võimalik, et saab ka lihtsamalt, täpselt ei tea.
Teenuse taastamine 2 2 Tundub olevat korras. Analoogselt varundamisele: su - postgres on vist üleliigne. Ei ole liigne, ilma selleta tuleb veateade: pg_dumpall: could not connect to database "template1": FATAL: role "root" does not exist. Võimalik, et saab ka lihtsamalt, täpselt ei tea.
Kokku 20 20